La coupo Santo

extrait de la Coupo Santo par Occi-Cant

Coupo Santo
E versanto, vuejo à plen bord
Vuejo abord lis estrambord
E l'enavans di fort !

I - Prouvençau, veici la coupo
Que nous vèn di Catalan
Aderèng beguen en troupo
Lou vin pur de noste plant.

II - D'un vièi pople fièr et libre
Sian bessai la finicioun;
E, se toumbon li Felibre,
Toumbara nosto Nacioun.

III - D'uno raço que regreio
Sian bessai li proumié gréu;
Sian bessai de la Patrio
Li cepoun emai li priéu.

IV - Vuejo-nous lis esperanço
E li raive dou jouvent,
Dou passat la remembranço
E la fe dins l'an que vèn.

V - Vuejo-nous la couneissènço
Dou Verai emai dou Bèu,
E lis àuti jouïssènço
que se trufon dou toumbèu.

VI - Vuejo-nous la Pouësio
Pèr canta tout ço que viéu,
Car es elo l'ambrousio
que tremudo l'ome en Diéu.

VII - Pèr la glori dou terraire
Vautre enfin que sias counsènt,
Catalan, de liuen, o fraire,
Coumunien toutis ensèn !

Coupe Sainte
Et débordante, verse à pleins bords
Verse à flots les enthousiasmes
Et l'énergie des forts !

I - Provençaux, voici la coupe
Qui nous vient des Catalans
Tour à tour buvons ensemble
Le vin pur de notre cru.

II - Dun ancien peuple fier et libre
Nous sommes peut-être la fin;
Et, si les Félibres tombent,
Tombera notre Nation.

III - D'une race qui regerme
Peut-être sommes-nous les premiers jets;
De la Patrie, peut-être, nous sommes
Les piliers et les chefs.

IV - Verse-nous les espérances
et les rêves de la jeunesse,
le souvenir du passé
et la foi dans l'an qui vient.

V - Verse-nous la connaissance
Du Vrai comme du Beau,
et les hautes jouissances
qui se rient de la tombe.

VI - Verse-nous la Poésie
Pour chanter tout ce qui vit,
Car c'est elle l'ambroisie
qui transforme l'homme en Dieu.

VII - Pour la gloire du pays
Vous enfin nos alliés,
Catalan, de loin, ô frères,
Tous ensemble communions !

Frédéric MISTRAL (1830-1914), poète, écrivain ("Mireille" entre autres), Prix Nobel 1904 et l'un des fondateurs du Félibrige pour la défense de la culture provençale, a écrit ce poème, "La Coupo Santo" (la Coupe Sainte), véritable hymne de la Provence.

Depuis la saison 2004/2005, le Groupe polyphonique d'Ollioules, Occi-Cant, nous fait la joie d'interpréter notre hymne a capella avant les grands matches du Rugby Club Toulonnais. Un CD 2 titres a d'ailleurs été commercialisé en fin de saison.

Poésie provençale et traduction française de Frédéric MISTRAL. L'air du chant est celui d'un "Noël" de SABOLY.

Newsletter

Partenaires

DCNS

Voir tous les partenaires